Woody今天又要來和大家一起來學英文囉~~

大家知道〝the lion`s share〞是什麼意思嗎?

讓我們看下去~




◎文/圖:駐站作家---Nonie



英文很爛的nonie,學英文一直苦無方法,

死背之後,總是一下子就忘光光。

 

今天終於有機會跟『無敵超級家教』以有趣的說故事方式,來學英文喔~

nonie一樣英文很爛的朋友,一起來學吧~





the lion's share 解釋為『獅子的那一份』,怎麼不是老虎或猩猩?

非得要獅子呢?

 

其實這個俚語是來自古希臘的『伊索寓言』。





走了很久,終於看到一隻落單的鹿。



接下來,大家要怎樣來平分這頭鹿呢?



其他人只好乖乖的聽獅子的命令

將鹿分成四等份。接著,獅子開始分配了…..









看著獅子講所有獵物搶走,狐狸只好無奈不滿的邊偷偷抱怨…..










看了Nonie說了這個小故事,有沒有覺得原來英文俚語其實很有趣阿~

大家也想試試看怎麼用吧




如果大家還是記不起來怎麼辦,免煩惱!

現在就來聽聽怎麼用台語學the lion`s share,趕快點連結聽聽看吧~




---------------------我是分隔線-----------------------------


另外Woody要跟大家分享無敵有趣的Besta Friends APP喔!

可以一邊說朋友的壞話(誤),又可以一邊有趣的學英文唷!~








arrow
arrow
    全站熱搜

    Woody 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()