close
Woody今天又要來和大家一起來學英文囉~~
大家知道〝the lion`s share〞是什麼意思嗎?
讓我們看下去~
◎文/圖:駐站作家---Nonie
英文很爛的nonie,學英文一直苦無方法,
死背之後,總是一下子就忘光光。
今天終於有機會跟『無敵超級家教』以有趣的說故事方式,來學英文喔~
跟nonie一樣英文很爛的朋友,一起來學吧~
the lion's share 解釋為『獅子的那一份』,怎麼不是老虎或猩猩?
非得要獅子呢?
其實這個俚語是來自古希臘的『伊索寓言』。
走了很久,終於看到一隻落單的鹿。
接下來,大家要怎樣來平分這頭鹿呢?
其他人只好乖乖的聽獅子的命令
將鹿分成四等份。接著,獅子開始分配了…..
看著獅子講所有獵物搶走,狐狸只好無奈不滿的邊偷偷抱怨…..
看了Nonie說了這個小故事,有沒有覺得原來英文俚語其實很有趣阿~
大家也想試試看怎麼用吧
如果大家還是記不起來怎麼辦,免煩惱!
現在就來聽聽怎麼用台語學the lion`s share,趕快點連結聽聽看吧~
---------------------我是分隔線-----------------------------
另外Woody要跟大家分享無敵有趣的Besta Friends APP喔!
可以一邊說朋友的壞話(誤),又可以一邊有趣的學英文唷!~
全站熱搜