圖片來源:JD Hancock
Joe bumps into Sam on the hallway in the company. They start chatting about the invitation they’ve received from May, their coworker. (Joe在公司的走廊巧遇Sam,聊到同事May寄給他們的邀請函)
Joe: |
Have you got the invitation from May? (你有收到May寄的邀請函嗎?) |
Sam: |
Yeah. The white elephant party! I attended one when I was in the UK. It was really fun. (有啊!白象派對!我在英國的時候有參加過一次,還滿好玩的。) |
Joe: |
I know “white elephant” means something expensive but useless. But having a party named after it? I’ve never heard of it before. (我是知道白象指的是貴又沒用的東西,但白象派對?我從沒聽過說。) |
Sam: |
Well, a white elephant party is a popular Christmas event. People bring to the party one wrapped gift, usually something inexpensive, funny, weird or nice. (白象派對是盛行於聖誕節的活動,人們會帶禮物去派對,通常都是便宜、有趣、奇怪或不錯的禮物。) 圖片來源:William Warby |
Joe: |
Inexpensive, funny, weird or nice? (便宜、有趣、奇怪或不錯?) |
Sam: |
Basically, you bring something of little use, such as a spa coupon about to be expired, rolls of toilet paper wrapped in a Prada shopping bag, and those funny glasses people never wear. So you can imagine the shock on people’s faces when gifts are swapped. (其實就是帶個沒啥用處的禮物,像是快過期的SPA禮券、用Prada購物袋包裝的衛生紙筒、或是不實用的滑稽眼鏡。你可以想像拿到那些禮物時,那種驚訝的表情。) |
Joe: |
It does sound like fun! Are there any rules to it? (聽起來的確是很有趣!有甚麼規定嗎?) 圖片來源:Jason Devaun |
Sam: |
There are several variations, but the most common one goes like this. Normally, the organizer will specify what type of gift people should bring. (是有些不同的玩法啦,但最常見的玩法是,發起人一定會先規定要帶的禮物類別。) |
Joe: |
Hmm. The invitation doesn’t mention what type but it does say a gift must be worth around NT $250. (嗯。邀請函是沒說要帶啥類別,但有說禮物要買約250元左右。) |
Sam: |
Yes. Then, at the party people put their gifts in a pile and draw names to decide what order they will go in. And then, the first person selects a gift from the pile and opens it. (是啊。接著在派對上,大家會把帶來的禮物放在一起,然後抽籤決定順序,抽到第一的人可以從中選擇禮物,並在現場打開。) 圖片來源:Visa Kopu |
Joe: |
So people just wait their turn to select a gift? Is that it? (所以大家只要等輪到他們時選禮物,這樣子而已嗎?) |
Sam: |
The fun starts when the second person gets to choose whether he wants to select a gift from the pile or steal the first person’s gift. (有趣點是第二個人可以選他要選禮物,還是要偷走第一個人選的禮物。) |
Joe: |
Steal? (偷走?) |
Sam: |
Yes. The person whose gift got stolen can choose another one from the pile. (是的,被偷走禮物的人可以從禮物堆中再選另一個禮物。) |
Joe: |
So that means the third person can also choose a new gift or steal from someone else? (所以第三個人也可以選擇要新禮物或偷別人的囉?) |
Sam: |
Exactly. But there are limits. A gift can only be stolen once per turn and can only be swapped three times in total. In other words, a gift belongs to the person when it is swapped the third time. (沒錯。但是有限制。同一個禮物每一輪只能被偷一次,而且只能換手三次,換句話說,第三次拿到禮物的人,才能確定擁有它。) |
Joe: |
I see. So what gift do you have in mind? (我懂了。那你打算送啥禮物呢?) |
Sam: |
Ha! Wait till you find out at the party! (哈!等你來參加派對就知道啦。) |
圖片來源:Chris Phutully
Vocabulary
white elephant |
(n.) 白象;據說以前惹惱泰王的人,會被賜與白象,由於白象極其珍貴,所以不能宰殺,須細心呵護,但飼養費用非常昂貴,獲贈白象的人,通常家道很快就會衰落。因此在英文中,「白象」一詞,被引申為「昂貴又無用的事物」。 |
useless |
(a.) 無用的 |
event |
(n.) 活動 |
wrapped |
(a.) 包裝好的 |
of little use |
(a.) 沒太多用處的 |
swap |
(v.) 交換 |
variation |
(n.) 變化、差異 |
specify |
(v.) 詳細說明 |
pile |
(n.) 一堆、一疊 |
draw |
(v.) 抽籤 |
wait one’s turn |
輪到某人 |
steal |
(v.) 偷;動詞三態為 steal – stole – stolen |
limit |
(n.) 限制 |
留言列表